Or adoré

Je me sens bien dans ce monde

Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air !

どこからか  ふいに出て来た  桃色の
妖精達が  勢ぞろい
風の車を  引いて来て
声を揃えて  言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse.
さあ、この風に  お乗りなさい
貴女の愛の  花の咲く
並木にお連れ  いたしましょう
色とりどりの  さまざまな
花をご覧に  なったなら
その清らかな  香しい
歌をお歌い  下さいな »

Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air !
Puisque je ne suis pas amoureuse !

どこからか  ふいに出てきた  金色の
孔雀の瞳は  エメラルド
フォークのような  褐色の
睫毛をしばたき  言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse
貴女に私の  黄金の
羽をお贈り  致します
お取り下さい  ご随意に
私の宝は  尽きません
お金のことなど  これからは
露とも心配  なさらずに
歌をお歌い  下さいませ »

Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air.
Puisque je ne suis pas amoureuse.

どこからか  舞い降りて来た  真っ白な
巨大な鳥が  目配せで
背中に乗れと  誘うので
寄れば突然  言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse.
これから緑の  渓谷を
越えて貴女を  お連れする
貴女の未来  喜びの
歌の息吹と  ファンタジー
すべて貴女を  待ってます
輝く未来の  出来事を
歌に歌って  ごらんなさい »

Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air.
Puisque je ne suis pas amoureuse.

いつからか  私を見護る  麗しい
天使がふいに  現れて
真っ赤な薔薇を  差し出して
優しい声で  話し出す
« Bonjour ! Madame… »

Je me suis réveillée et je me sens pas du tout libre dans ce monde.
Ah ! Mon ange !
Puisque je suis tombée amoureuse de vous !