Je me sens bien dans ce monde
Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air !
どこからか ふいに出て来た 桃色の
妖精達が 勢ぞろい
風の車を 引いて来て
声を揃えて 言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse.
さあ、この風に お乗りなさい
貴女の愛の 花の咲く
並木にお連れ いたしましょう
色とりどりの さまざまな
花をご覧に なったなら
その清らかな 香しい
歌をお歌い 下さいな »
Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air !
Puisque je ne suis pas amoureuse !
どこからか ふいに出てきた 金色の
孔雀の瞳は エメラルド
フォークのような 褐色の
睫毛をしばたき 言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse
貴女に私の 黄金の
羽をお贈り 致します
お取り下さい ご随意に
私の宝は 尽きません
お金のことなど これからは
露とも心配 なさらずに
歌をお歌い 下さいませ »
Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air.
Puisque je ne suis pas amoureuse.
どこからか 舞い降りて来た 真っ白な
巨大な鳥が 目配せで
背中に乗れと 誘うので
寄れば突然 言うのです。
« Bonjour ! Madame L’amoureuse.
これから緑の 渓谷を
越えて貴女を お連れする
貴女の未来 喜びの
歌の息吹と ファンタジー
すべて貴女を 待ってます
輝く未来の 出来事を
歌に歌って ごらんなさい »
Ah ! Je me sens bien dans ce monde.
Je suis libre tout comme l’air.
Puisque je ne suis pas amoureuse.
いつからか 私を見護る 麗しい
天使がふいに 現れて
真っ赤な薔薇を 差し出して
優しい声で 話し出す
« Bonjour ! Madame… »
Je me suis réveillée et je me sens pas du tout libre dans ce monde.
Ah ! Mon ange !
Puisque je suis tombée amoureuse de vous !